Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)

FreeBSD Manual Pages


home | help
lupdate(1)		    General Commands Manual		    lupdate(1)

       lupdate - update	Qt Linguist translation	files

       lupdate [ options ] project-file
       lupdate [ options ] source-files	-ts ts-files

       This page documents the Qt Linguist Update tool for the Qt GUI toolkit.
       Lupdate reads a qmake/tmake project file	(.pro file), finds the	trans-
       latable	strings	 in  the specified source, header and interface	files,
       and updates the translation files  (TS  files)  specified  in  it.  The
       translation  files  are given to	the translator who uses	Qt Linguist to
       read the	files and insert the translations.

       The TS file format is a simple human-readable XML format	 that  can  be
       used with version control systems if required.

       -disable-heuristic {sametext|similartext|number}
	      Disable  the  named  merge  heuristic. Can be specified multiple

       -extensions _ext_[,_ext_...]
	      Process files with the given  extensions	only.	The  extension
	      list  must  be  separated	with commas, not with whitespace.  De-
	      fault: 'ui,c,c++,cc,cpp,cxx,ch,h,h++,hh,hpp,hxx'.

       -help  Display the usage	and exit.

       -locations {absolute|relative|none}
	      Specify/override how source code	references  are	 saved	in  TS
	      files.  Default is absolute.

	      Drop all obsolete	strings.

	      Do not recursively scan the following directories.

	      Do not sort contexts in TS files.

	      Only include plural form messages.

       -pro _filename_
	      Name  of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
	      different	file suffix

	      Recursively scan the following directories.

	      Do not explain what is being done.

       -source-language	_language_[__region_]
	      Specify/override the language of the source strings. Defaults to
	      POSIX if not specified and the file does not name	it yet.

       -target-language	_language_[__region_]
	      Specify/override	the  language  of the translation.  The	target
	      language is guessed from the file	name if	 this  option  is  not
	      specified	and the	file contents name no language yet.

       -tr-function-alias _function_{+=,=}_alias_[,_function_{+=,=}_alias_]...
	      With  +=,	recognize <alias> as an	alternative spelling of	<func-
	      tion>.  With  =, recognize <alias>>  as  the  only  spelling  of
	      <function>.   See	 lupdate  -h  for a list of available function

	      Display the version of lupdate and exit.

       Here is an example .pro file that can be	given to lupdate:

	   HEADERS	   = funnydialog.h \
	   SOURCES	   = funnydialog.cpp \
			     main.cpp \
	   FORMS	   = fancybox.ui
	   TRANSLATIONS	   = gnomovision_dk.ts \
			     gnomovision_fi.ts \
			     gnomovision_no.ts \

       When running lupdate on this project file, the translatable strings  in
       all  the	files listed in	the HEADERS, SOURCES and FORMS entries will be
       put in the translation files listed in the TRANSLATIONS entry. Previous
       translations  will be reused as far as possible,	and translated strings
       that have vanished from the source files	are marked obsolete.

       lupdate can also	be invoked with	a list of C++ source files,  UI	 files
       and TS files:

	   lupdate *.cpp *.h *.ui -ts gnomovision_dk.ts

       lrelease(1) and

Digia Plc and/or its subsidiary(18eOctober 2001			    lupdate(1)


Want to link to this manual page? Use this URL:

home | help